On May 10 (May 11 Japan time), the official weigh-in for the Top Rank event scheduled at Pechanga Arena in San Diego, California, took place. WBO World Super Featherweight Champion Emanuel Navarrete (Mexico), who holds a record of 39 wins (32 KOs), 2 losses, and 1 draw, initially weighed in at 130.4 pounds—0.4 pounds over the division limit. He quickly stripped down completely and stepped back on the scale, but only managed to reduce his weight to 130.3 pounds.
His challenger, the WBO No.1 ranked contender Charlie Suarez (Philippines), who is undefeated with 18 wins (10 KOs), successfully made weight at 129.9 pounds.
Navarrete was granted a two-hour grace period to make weight. He immediately began cutting weight, but on his third attempt, he still weighed 130.2 pounds—still over the limit—with just 45 minutes remaining.
Struggling to shed the final ounces, Navarrete hurried off the scale and worked to drop the remaining 0.2 pounds. There was serious concern over whether he could make the weight in time.
With only a few minutes left, Navarrete returned to the weigh-in area and stepped on the scale again. The official instructed him to “exhale,” and after a deep breath out, he finally hit the 130-pound super featherweight limit
5月10日(日本時間11日),在美國加州聖地牙哥的佩昌加體育館舉行的Top Rank職業拳擊賽的賽前一天進行了官方稱重。WBO世界超羽量級冠軍、來自墨西哥的伊曼紐爾・納瓦雷特(39勝32KO、2敗1和)首次稱重為130.4磅,超出上限0.4磅。他隨即脫光衣物再次上秤,結果為130.3磅。
挑戰者、該級別WBO世界排名第一的查理・蘇亞雷斯(菲律賓,18戰全勝10KO)則順利過磅,體重為129.9磅。
納瓦雷特獲得兩小時的減重寬限期。他立刻展開減重作業,但第三次測量仍為130.2磅,距離時限僅剩45分鐘。
減重進展緩慢的納瓦雷特急忙離開體重計,開始進行最後0.2磅的減重工作。然而,是否能達標仍令人擔憂。
隨著剩餘時間所剩無幾,納瓦雷特再次回到稱重會場並站上體重計。負責人員告訴他「吐氣」,他深深地吐了一口氣,再次測量後,終於達到了130磅的超羽量級上限。

Navarrete appeared noticeably gaunt at the initial weigh-in, and even after finally making weight, his expression clearly reflected the toll of the grueling cut. There are concerns about how this two-hour weight-cutting battle will affect his performance in the ring against an undefeated challenger. Even if Navarrete manages to defend his title, he is expected to move up in weight class.
In the co-main event, the IBF Interim World Lightweight Title will be contested. Ranked No. 2 in the division (with the No. 1 spot currently vacant), Zaur Abdullaev of Russia (20 wins, 12 KOs, 1 loss) weighed in at 134.6 pounds. No. 4 ranked Raymond Muratalla of the U.S. (undefeated in 22 fights with 17 KOs) came in at 134.4 pounds. Both fighters cleared the scale on their first attempts while wearing boxing shoes.
Current IBF Lightweight World Champion Vasiliy Lomachenko (Ukraine, 18 wins, 12 KOs, 3 losses) has not fought since reclaiming the world title on May 12 last year in Perth, Australia, where he scored an 11th-round TKO victory (2:49) over George Kambosos Jr. (Australia, 22 wins, 10 KOs, 3 losses). His future remains uncertain.
The IBF has mandated that Lomachenko must defend his title by October 8 (Japan time October 9). If negotiations do not progress with the winner of Abdullaev vs. Muratalla, the IBF has announced that it will issue a formal fight order on August 8 (Japan time August 9).
納瓦雷特在最初的稱重中顯得相當憔悴,即使最終成功過磅,他的表情也清楚地透露出這段減重過程的艱辛。人們擔心這兩小時的減重之戰會影響他面對不敗挑戰者時的表現。即使納瓦雷特成功衛冕,他也可能升上更高的量級。
作為共同主賽登場的是IBF世界輕量級過渡冠軍決定戰。目前排名該級別第2位(第1位空缺)的俄羅斯拳手扎烏爾・阿卜杜拉耶夫(20勝12KO、1敗)稱重為134.6磅;而排名第4位、來自美國的不敗拳手雷蒙德・穆拉塔拉(22戰全勝17KO)稱重為134.4磅,兩人均穿著拳擊鞋一次過磅。
現任IBF世界輕量級冠軍的瓦西爾・羅馬琴科(烏克蘭,18勝12KO、3敗)自去年5月12日在澳洲珀斯以第11回合2分49秒TKO擊敗喬治・坎博索斯Jr(澳洲,22勝10KO、3敗)奪回世界冠軍以來就未再登場,目前他的去向仍未明朗。
IBF已表示,羅馬琴科必須在10月8日(日本時間9日)之前進行衛冕戰。如果與阿卜杜拉耶夫vs穆拉塔拉勝者的談判無法取得進展,則將於8月8日(日本時間9日)發布強制對戰命令。
I’m worried about Navarrete’s condition, but I hope it turns out to be a great fight!
我很擔心納瓦雷特的狀況,但希望這會是一場精彩的比賽!
本記事は、BOXING MASTER様の許可を得て翻訳・掲載しています。
※Boxing personal training by:
- Mr. Takao Kanemoto, operator of BOXING MASTER
- Mr. Shigeyuki Otake, recipient of the Eddie Townsend Award (Trainer)
- Mr. Akiyoshi Kobayashi, owner of JAPAN SPORTS
1 hour / 15,000 yen
@ JAPAN SPORTS BOXING GYM, Tokyo
※由以下人士提供的拳擊私人訓練:
- BOXING MASTER負責人・金元孝男先生
- 榮獲Eddie Townsend獎的教練・大竹重幸先生
- JAPAN SPORTS擁有者・小林昭善先生
每小時 15,000日圓
地點:東京 JAPAN SPORTS BOXING GYM
中文版请点这里 raphaelsong1011@gmail.com
原文の著作権はBOXING MASTER様に帰属します。
一部内容に編集・補足を加えています。
This article has been translated and published with permission from the original author.
The original content belongs to [Name of author/blog].
Some sections have been edited or supplemented for clarity and context.
コメントを残す